| ||||||||
Translingual
Han character
蓄 (Kangxi radical 140, 艸+10, 14 strokes in traditional Chinese and Korean, 13 strokes in mainland China and Japanese, Cangjie input 廿卜女田 (TYVW), four-corner 44603, composition ⿱艹畜)
Derived characters
References
- Kangxi Dictionary: page 1051, character 2
- Dai Kanwa Jiten: character 31642
- Dae Jaweon: page 1512, character 13
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3269, character 3
- Unihan data for U+84C4
Chinese
| trad. | 蓄 | |
|---|---|---|
| simp. # | 蓄 | |
| alternative forms | ||
Glyph origin
Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *l̥ʰuɡ, *hluɡ): semantic 艹 (“grass, plant”) + phonetic 畜 (OC *l̥ʰuɡs, *l̥ʰuɡ, *hluɡ) – to cultivate plants, to store grain, to save.
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): cuk1
- Hakka
- Eastern Min (BUC): háe̤k / hé̤ṳk
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): hoeh6 / hyoeh6 / hah6
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 7shioq
- Mandarin
- (Standard Chinese)
- Hanyu Pinyin: xù
- Zhuyin: ㄒㄩˋ
- Tongyong Pinyin: syù
- Wade–Giles: hsü4
- Yale: syù
- Gwoyeu Romatzyh: shiuh
- Palladius: сюй (sjuj)
- Sinological IPA (key): /ɕy⁵¹/
- (Standard Chinese)
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: cuk1
- Yale: chūk
- Cantonese Pinyin: tsuk7
- Guangdong Romanization: cug1
- Sinological IPA (key): /t͡sʰʊk̚⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: hiuk
- Hakka Romanization System: hiugˋ
- Hagfa Pinyim: hiug5
- Sinological IPA: /hi̯uk̚²/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: háe̤k / hé̤ṳk
- Sinological IPA (key): /hɔyʔ²⁴/, /høyʔ²⁴/
- (Fuzhou)
Note:
- háe̤k - vernacular (“to get or buy for use”);
- hé̤ṳk - literary (“to store up; to rear; to harbour”).
- Puxian Min
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: hoeh6
- Báⁿ-uā-ci̍: he̤h
- Sinological IPA (key): /hœʔ²¹/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: hyoeh6
- Sinological IPA (key): /hyøʔ²/
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: hah6
- Báⁿ-uā-ci̍: hah
- Sinological IPA (key): /haʔ²¹/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: hah6
- Sinological IPA (key): /haʔ²/
- (Putian)
Note:
- hoeh6/hyoeh6 - literary;
- hah6 - vernacular.
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: hiok
- Tâi-lô: hiok
- Phofsit Daibuun: hiog
- Sinological IPA (Quanzhou): /hiɔk̚⁵/
- Sinological IPA (Xiamen, Zhangzhou): /hiɔk̚³²/
- (Hokkien: Quanzhou, General Taiwanese, Xiamen)
- Pe̍h-ōe-jī: thiok
- Tâi-lô: thiok
- Phofsit Daibuun: tiog
- Sinological IPA (Taipei, Kaohsiung, Xiamen): /tʰiɔk̚³²/
- Sinological IPA (Quanzhou): /tʰiɔk̚⁵/
- (Hokkien: Xiamen, General Taiwanese, Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: hak
- Tâi-lô: hak
- Phofsit Daibuun: hag
- Sinological IPA (Xiamen, Taipei, Kaohsiung, Zhangzhou): /hak̚³²/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou)
Note:
- thiok/hiok - literary (“to store up”);
- hak - vernacular (“to purchase”).
- (Teochew)
- Peng'im: tiog4 / hag4
- Pe̍h-ōe-jī-like: thiok / hak
- Sinological IPA (key): /tʰiok̚²/, /hak̚²/
Note:
- tiog4 - literary (“to store up”);
- hag4 - vernacular (“to purchase”).
- Middle Chinese: xjuwk, trhjuwk
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*qʰ<r>uk/, /*qʰuk/
- (Zhengzhang): /*l̥ʰuɡ/, /*hluɡ/
Definitions
蓄
- to store up; to stockpile; to accumulate; to hoard
- to grow (e.g. a beard)
- 2024, 岩田禮, translated by 簡月眞, “岩田 序”, in 洪惟仁 [Ang Uijin], 臺灣語言的分類與分區:理論與方法 [Classification and Regionalization of Languages in Taiwan: Theories and Methodologies], 前衛出版社, →ISBN, page 34:
- 當時洪教授蓄著鬍子,背脊挺拔,直言不諱,讓人感到難以親近。 [MSC, trad.]
- Dāngshí Hóng jiàoshòu xùzhe húzi, bèijǐ tǐngbá, zhíyánbùhuì, ràng rén gǎndào nányǐ qīnjìn. [Pinyin]
- At that time, Professor Ang grew a beard, stood tall, and never minced his words, making people feel he is not approachable.
当时洪教授蓄着胡子,背脊挺拔,直言不讳,让人感到难以亲近。 [MSC, simp.]
- (literary, or in compounds) to harbour; to keep in mind; to cherish
- (literary, or in compounds) to await; to wait for
- (literary, or in compounds) preserved, dried cabbage or mustard greens
- (Min) to get or buy for use; to purchase; to collect (especially of large assets)
- to raise; to rear (domestic animals)
- 1805, 嘶噹㖦 [George Thomas Staunton], transl., edited by 哆啉呅 [James Drummond] and 𭊱𠱸 [Alexander Pearson], 𠸄咭唎國新出種痘竒書 [A strange book on vaccinations recently come out of England], Canton, page 2v:
- 今本國𠸄咭唎。有蓄牛取乳者甚多。時即嘉慶元年。本國遇值天行。𮞸經遍户。紛紛傳説。惟蓄牛取乳者不𣑱天花。 [MSC, trad.]
- Jīn běnguó Yīngjílì. Yǒu xù niú qǔ rǔ zhě shèn duō. Shí jí Jiāqìng yuánnián. Běnguó yùzhí tiānxíng. Zāojīng biàn hù. Fēnfēn chuánshuō. Wéi xù niú qǔ rǔ zhě bù rǎn tiānhuā. [Pinyin]
- Now, my country England has many who raise and milk cows. It was the first year of Jiaqing, when my country suffered pestilence, affecting every household. News was spread around. Only those who raise and milk cows did not contract smallpox.
今本国𠸄咭唎。有蓄牛取乳者甚多。时即嘉庆元年。本国遇值天行。遭经遍户。纷纷传说。惟蓄牛取乳者不𣑱天花。 [MSC, simp.]
- 1950 June 16, 陳定山, “養鷄場在臺北──貴族式的里昂”, in 自由中國, volume 2, number 12, page 26:
- 一隻里昂雞一月下蛋三十枚,價值十八元,家蓄百雞,不是月收一千八百金? [MSC, trad.]
- Yī zhī Lǐ'áng jī yī yuè xiàdàn sānshí méi, jiàzhí shíbā yuán, jiā xù bǎi jī, bùshì yuè shōu yīqiān bābǎi jīn? [Pinyin]
- A Lyon chicken lays thirty eggs in a month, which is valued at eighteen dollars. If a family raises a hundred chickens, would it not be a monthly income of $1,800?
一只里昂鸡一月下蛋三十枚,价值十八元,家蓄百鸡,不是月收一千八百金? [MSC, simp.]
- 2003, Marco Polo, translated by 馮承鈞, 馬可波羅行紀 [The Travels of Marco Polo], Taipei: 台灣古籍出版有限公司, →ISBN, page 130:
- 年終或偶像節慶之日,蓄羊者挈其子女攜羊至偶像前禮拜。 [MSC, trad.]
- Niánzhōng huò ǒuxiàng jiéqìng zhī rì, xù yáng zhě qiè qí zǐnǚ xié yáng zhì ǒuxiàng qián lǐbài. [Pinyin]
- At the end of the year or on the festival of their idol, those who have raised a sheep bring the sheep before their idols to worship along with their children.
年终或偶像节庆之日,蓄羊者挈其子女携羊至偶像前礼拜。 [MSC, simp.]
Compounds
- 俱收並蓄 / 俱收并蓄 (jùshōubìngxù)
- 儲蓄 / 储蓄 (chǔxù)
- 儲蓄券 / 储蓄券
- 儲蓄存款 / 储蓄存款
- 儲蓄銀行 / 储蓄银行 (chǔxù yínháng)
- 兼容並蓄 / 兼容并蓄
- 兼收並蓄 / 兼收并蓄 (jiānshōubìngxù)
- 吞吐含蓄
- 含蓄 (hánxù)
- 含蓄渾厚 / 含蓄浑厚
- 強迫儲蓄 / 强迫储蓄
- 抽蓄發電 / 抽蓄发电
- 攔蓄 / 拦蓄
- 旨蓄
- 涵蓄 (hánxù)
- 積蓄 / 积蓄 (jīxù)
- 萹蓄
- 蓄勢待發 / 蓄势待发
- 蓄志
- 蓄念
- 蓄恨
- 蓄意 (xùyì)
- 蓄書 / 蓄书
- 蓄水 (xùshuǐ)
- 蓄水池 (xùshuǐchí)
- 蓄洪
- 蓄火
- 蓄疑
- 蓄積 / 蓄积 (xùjī)
- 蓄精蓄銳 / 蓄精蓄锐
- 蓄縮 / 蓄缩
- 蓄艾
- 蓄謀 / 蓄谋 (xùmóu)
- 蓄足
- 蓄銳 / 蓄锐
- 蓄銳養威 / 蓄锐养威
- 蓄電 / 蓄电
- 蓄電池 / 蓄电池 (xùdiànchí)
- 蓄養 / 蓄养 (xùyǎng)
- 蓄髮 / 蓄发 (xùfǎ)
- 蘊蓄 / 蕴蓄 (yùnxù)
- 蘊藉含蓄 / 蕴借含蓄
- 養威蓄銳 / 养威蓄锐
- 養精蓄銳 / 养精蓄锐 (yǎngjīngxùruì)
- 養銳蓄威 / 养锐蓄威
- 餘蓄 / 余蓄
References
- Dictionary of Chinese Character Variants (教育部異體字字典), A03536
- “蓄”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
- 莆田市荔城区档案馆 [Putian City Licheng District Archives], editor (2022), “蓄”, in 莆仙方言文读字汇 [Puxian Dialect Literary Reading Dictionary] (overall work in Mandarin and Puxian Min), page 269.
Japanese
Kanji
蓄
- to store; to accumulate
Readings
- Go-on: ちく (chiku, Jōyō)、きく (kiku)
- Kan-on: ちく (chiku, Jōyō)、きく (kiku)
- Kun: たくわえる (takuwaeru, 蓄える, Jōyō)
Compounds
- 蓄財 (chikuzai): amassing of wealth
- 蓄積 (chikuseki): accumulation
- 貯蓄 (chochiku): savings
- 備蓄 (bichiku): stockpile, reserves
Korean
Hanja
蓄 • (chuk) (hangeul 축, revised chuk, McCune–Reischauer ch'uk, Yale chwuk)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.
Vietnamese
Han character
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.